"Quelle est Cette Odeur Agréable?" performed by the Umeå Studentchoir.
Quelle est cette odeur agréable, Bergers, qui ravit tous nos sens? S'exhale t'il rien de semblable Au milieu des fleurs du printemps? Quelle est cette odeur agréable Bergers, qui ravit tous nos sens?
Mais quelle éclatante lumière Dans la nuit vient frapper nos yeux L'astre de jour, dans sa carrière, Futil jamais si radieux! Mais quelle éclatante lumière Dans la nuit vient frapper nos yeux.
A Bethléem, dans une crêche Il vient de vous naitre-un Sauveur Allons, que rien ne vous empâche D'adorer votre redémpteur A Bethléem, dans une crêche, Il vient de vous naître-un Sauveur.
God rest ye merry, gentlemen, Let nothing you dismay, For Jesus Christ our Saviour Was born upon this day, To save us all from Satan's power When we were gone astray: O tidings of comfort and joy, comfort and joy, O tidings of comfort and joy.
From God our heavenly Father A blessed angel came, And unto certain shepherds Brought tidings of the same, How that in Bethlehem was born The Son of God by name: O tidings of comfort and joy.
The shepherds at those tidings Rejoiced much in mind, And left their flocks a-feeding In tempest, storm and wind, And went to Bethlehem straightway, This blessed Babe to find: O tidings of comfort and joy.
But when to Bethlehem they came, Whereat this Infant lay, They found Him in a manger, Where oxen feed on hay; His mother Mary kneeling, Unto the Lord did pray: O tidings of comfort and joy.
Now to the Lord sing praises, All you within this place, And with true love and brotherhood Each other now embrace; This holy tide of Christmas All other doth deface: O tidings of comfort and joy.
The second part of Benjamin Britten's "Ceremony of Carols," performed by the Antioch Chamber Ensemble.
The texts:
8. Interlude (harp solo)
9. In Freezing Winter Night
Behold, a silly tender babe, in freezing winter night,
In homely manger trembling lies. Alas, a piteous sight!
The inns are full; no man will yield This little pilgrim bed.
But forced he is with silly beasts in crib to shroud his head.
This stable is a Prince's court, this crib his chair of State;
The beasts are parcel of his pomp, the wooden dish his plate.
The persons in that poor attire His royal liveries wear;
The Prince himself is come from heaven; This pomp is prized there.
With joy approach, O Christian wight, Do homage to thy King,
And highly praise his humble pomp, wich he from Heaven doth bring.
10. Spring Carol
Pleasure it is to hear iwis, the Birdes sing,
The deer in the dale, the sheep in the vale, the corn springing.
God's purveyance for sustenance, It is for man, it is for man.
Then we always to give him praise, And thank him than.
11. Deo Gracias
Deo gracias! Deo gracias!
Adam lay ibounden, bounden in a bond;
Four thousand winter thought he not to long.
Deo gracias! Deo gracias!
And all was for an appil, an appil that he tok,
As clerkes finden written in their book.
Deo gracias! Deo gracias!
Ne had the appil take ben, the appil take ben,
Ne hadde never our lady a ben hevene quene.
Blessed be the time that appil take was.
Therefore we moun singen.
Deo gracias! Deo gracias! Deo gracias! Deo gracias!
12. Recessional
Hodie Christus natus est:
hodie Salvator apparuit:
hodie in terra canunt angeli:
laetantur archangeli:
hodie exsultant justi dicentes:
Gloria in excelsis Deo.
Alleluia! Alleluia! Alleluia!
The first part of Benjamin Britten's "Ceremony of Carols," performed by the Antioch Chamber Ensemble.
The texts:
1. Procession
Hodie Christus natus est:
hodie Salvator apparuit:
hodie in terra canunt angeli:
laetantur archangeli:
hodie exsultant justi dicentes:
Gloria in excelsis Deo.
Alleluia! Alleluia! Alleluia!
2. Wolcum Yole!
Wolcum, Wolcum, Wolcum be thou hevenè king,
Wolcum Yole! Wolcum, born in one morning,
Wolcum for whom we sall sing!
Wolcum be ye, Stevene and Jon,
Wolcum, Innocentes every one,
Wolcum, Thomas marter one,
Wolcum be ye, good Newe Yere,
Wolcum, Twelfthe Day both in fere,
Wolcum, seintes lefe and dere,
Wolcum Yole, Wolcum Yole, Wolcum!
Candelmesse, Quene of bliss,
Wolcum bothe to more and lesse.
Wolcum, Wolcum, Wolcum be ye that are here,
Wolcum Yole, Wolcum alle and make good cheer,
Wolcum alle another yere, Wolcum Yole, Wolcum!
3. There is No Rose
There is no rose of such vertu as is the rose that bare Jesu.
Alleluia, alleluia.
For in this rose conteinèd was heaven and earth in litel space,
Res miranda, res miranda.
By that rose we may well see there be one God in persons three,
Pares forma, pares forma,
The aungels sungen the shepherds to:
Gloria in excelsis,
gloria in excelsis Deo.
Gaudeamus, gaudeamus.
Leave we all this werldly mirth, and follow we this joyful birth.
Transeamus, transeamus, transeamus.
Alleluia, res miranda, pares forma, gaudeamus,
Transeamus, transeamus, transeamus.
4. That Yongë Childe
That yongë child when it gan weep with song she lulled him asleep:
That was so sweet a melody it passèd alle minstrelsy.
The nightingalë sang also: Her song is hoarse and nought thereto:
Whoso attendeth to her song and leaveth the first then doth he wrong.
5. Balulalow
O my deare hert, young Jesu sweit, Prepare thy creddil in my spreit,
And I sall rock thee to my hert, And never mair from thee depart.
But I sall praise thee evermoir With sanges sweit unto thy gloir;
The knees of my hert sall I bow, And sing that richt Balulalow.
6. As Dew in Aprille
I sing of a maiden that is makèles:
King of all kings to her son she ches
He came also stille there his moder was,
As dew in Aprille that falleth on the grass.
He came also stille to his moder's bour,
As dew in Aprille that falleth on the flour.
He came also stille there his moder lay,
As dew in Aprille that falleth on the spray.
Moder and mayden was never none but she:
Well may such a lady Goddes moder be.
7. This Little Babe
This little Babe so few days old, is come to rifle Satan's fold;
All hell doth at his presence quake, though he himself for cold do shake;
For in this weak unarmed wise the gates of hell he will surprise.
With tears he fights and wins the field, His naked breast stands for a shield;
His battering shot are babish cries, His arrows looks of weeping eyes,
His martial ensigns Cold and Need, and feeble Flesh his warrior's steed.
His camp is pitched in a stall, His bulwark but a broken wall;
The crib his trench, haystalks his stakes; of shepherds he his muster makes;
And thus, as sure his foe to wound, the angels' trumps alarum sound.
My soul, with Christ join thou in fight; stick to the tents that he hath pight.
Within his crib is surest ward; this little Babe will be thy guard.
If thou wilt foil thy foes with joy, then flit not from this heavenly Boy.
Es ist ein Ros entsprungen" performed by Ensemble DEUM.
Es ist ein Ros entsprungen, Aus einer Wurzel zart, Als uns die Alten sungen, Von Jesse war die Art Und hat ein Blümlein bracht Mitten im kalten Winter, Wohl zu der halben Nacht.
Das Röslein, das ich meine, Davon Jesaia sagt, Ist Maria die reine Die uns das Blümlein bracht. Aus Gottes ew'gem Rat Hat sie ein Kind geboren Welches uns selig macht.
Schlaf, schlaf, schlaf, Mein liebes Kindlein, schlaf! Die Engel tun schön jubilieren, Bei dem Kripplein musizieren. Schlaf, schlaf, schlaf, Mein liebes Kindlein, schlaf!
Groß, groß, groß, Die Lieb' ist übergroß. Gott hat den Himmelsthron verlassen Und muß reisen auf der Straßen. Groß, groß, groß, Die Lieb' ist übergroß.
“Compassion is not religious business, it is human business; it is not luxury, it is essential for our own peace and mental stability; it is essential for human survival.”